32 C
Cancún
Más
    Arte y CulturaEl Nobel de Literatura a Jon Fosse: Un Reconocimiento a un Autor...

    El Nobel de Literatura a Jon Fosse: Un Reconocimiento a un Autor Inexplorado

    Opinión

    Así lo comprobó en 2006, cuando Teatro Línea de Sombra se convirtió en la primera compañía en traer a México una obra teatral del autor noruego que ayer, después de muchos años como candidato, recibió el galardón literario más prestigioso del mundo.

    La frase, al igual que la obra literaria de Fosse (Haugesund, 1959), encierra múltiples niveles de significado detrás de una expresión simple y fácil de entender.

    Con más de 50 libros en su haber, donde destaca la dramaturgia, pero también la narrativa, la poesía y el ensayo, el escritor contrasta la austeridad del lenguaje nórdico con las profundas reflexiones de sus personajes.

    «Por su innovadora obra y prosa que da voz a lo inefable», fue la breve pero precisa justificación de la Academia Sueca para su elección.

    Quizás el ejemplo más destacado de esto sea «Septología», una novela en siete partes publicada en español por la editorial De Conatus, en la que un pintor solitario, afligido por la pérdida de su esposa, reflexiona sobre la fe y la muerte mientras enfrenta un cuadro sin terminar.

    Una novela de una sola oración que concluye, en cada volumen, con una oración de rezo.

    Además de este logro en la prosa, el premio para el noruego fue recibido con entusiasmo por la comunidad teatral en todo el mundo, ya que no se otorgaba a un autor dramático desde que Harold Pinter lo recibió en 2005.

    Dramaturgo radical

    Desde el inicio de su carrera, Fosse fue considerado el «nuevo Henrik Ibsen» y su trabajo teatral ha sido representado en más de mil ocasiones en todo el mundo.

    Utiliza un minimalismo extremo y se destaca como un autor radical, especialmente en su uso del lenguaje, donde el silencio y la repetición prevalecen sobre las convenciones realistas, según describe Vargas, director de su obra «Alguien va a venir».

    En esta producción, la primera de Fosse en escenarios mexicanos en 2006, Teatro Línea de Sombra descubrió a un escritor con búsquedas similares a las de Samuel Beckett.

    La obra se desarrolla en un fiordo noruego, donde una pareja se retira para preservar su relación de la crueldad del mundo, solo para descubrir que, como sugiere el título, la crueldad está a punto de invadir su refugio.

    «Esta frase (‘Alguien va a venir’), este mantra, socava la continuidad del lenguaje y sabotea la posibilidad de diálogo entre ellos, convirtiendo el lenguaje en un círculo del que no pueden escapar», comenta el director.

    A pesar de ser considerado «el autor europeo más representado en todo el mundo», la obra de Fosse no ha tenido la misma difusión en México, donde solo tres de sus obras han sido montadas en espacios institucionales.

    El director de teatro mexicano Juan Manuel García Belmonte llevó a escena en 2014 la obra «La noche canta sus canciones», una obra que descubrió en Argentina, donde la literatura de Fosse era más conocida.

    «Lo que me atrajo fue su dramaturgia fragmentaria, sus universos solitarios y silenciosos en apariencia, donde aparentemente no sucede nada, pero donde todo está sucediendo con personajes atípicos y ensimismados», recuerda.

    En la obra, una pareja con un bebé recién nacido, que nunca aparece en escena, atraviesa una crisis matrimonial mientras uno de ellos intenta escribir un libro y el otro trabaja, reflejando la realidad social de la época.

    «Personas de la Embajada de Noruega, que ayudaron con la obtención de los derechos, nos dijeron que la obra reflejaba mucho la sociedad noruega, con temas como la depresión, el alcoholismo y el individualismo, así como la obsesión por la productividad y el mercado», reflexiona García Belmonte.

    El propio autor, considerado un tesoro vivo de la literatura noruega, ha hablado abiertamente sobre su lucha contra el alcohol y sus cuestionamientos religiosos, que lo llevaron a abandonar la Iglesia de Noruega en favor del catolicismo.

    Sus obras a menudo están ambientadas en los impresionantes paisajes de su país, como los fiordos, y capturan la soledad y la melancolía de sus personajes en el clima frío de la región.

    Esta diferencia de estilos de vida entre Noruega y México, influenciados por el clima, podría ser una razón por la cual su obra no ha tenido tanta difusión en México, según el director teatral y actor francés Julien Le Gargasson, quien montó la obra «Invierno en la Casa del Lago de la UNAM» en 2015.

    Sin embargo, el texto de Fosse, que narra el encuentro de un hombre y una mujer perdidos en sus vidas en un parque, resultó ser universal.

    «Detrás del frío y la nieve, hay corazones latiendo, latiendo con ritmos diferentes pero capaces de generar encuentros, al igual que en la Ciudad de México. Esta universalidad única suya ha sido reconocida con la concesión del Premio Nobel», reflexiona Le Gargasson.

    También recuerda que Fosse, quien inicialmente aspiraba a ser músico antes que escritor, incorporó el ritmo en una prosa poética cuyos temas, si no se exploran con cuidado, podrían ser confundidos con lo dramático y lo sombrío.

    Narrar la vida

    El Nobel de Literatura para Jon Fosse marca un hito en la historia del galardón, ya que, aunque es el cuarto noruego en recibirlo, es el primero que escribe en nynorsk, uno de los dos estándares oficiales del idioma, hablado principalmente en zonas rurales y por una minoría.

    Por una feliz coincidencia, una nueva traducción al español de su novela «Mañana y tarde» llegará a México a finales de noviembre, publicada por Nórdica Libros y la editorial De Conatus.

    Para Diego Moreno, fundador de Nórdica, esta novela, que narra la vida completa de un hombre llamado Johannes, desde su nacimiento hasta su muerte, es una introducción ideal a la literatura de Fosse.

    «El tema es la vida y la muerte, nada más y nada menos. No hay tema más grandioso y universal que este, y eso es lo que aborda esta obra: es tan simple y ambiciosa como eso», señala el editor.

    Esta nueva traducción, realizada por Cristina Gómez-Baggethun y Kirsti Baggethun, quienes también trabajaron en la monumental «Septología», revela las cualidades que han convertido a Fosse en un clásico contemporáneo para muchos.

    «Él explora los rincones más profundos del alma humana y, con palabras simples y humildes, intenta desentrañar la filosofía de la vida y el propósito de esta», concluye Moreno.

    Jon Fosse, un dramaturgo y narrador de lo inexplicable, está listo para ser descubierto por un público lector más amplio.

    Recientes